How it helps
Use it for a focused task
This page gives bilingual professionals, community translators, and indie publishers a quick way to catch idioms, tone shifts, and untranslatable nuances in rough translations. Paste your source text and translated draft side by side, pick a context preset, and the polisher returns short footnotes explaining likely mismatches, register slips, and cultural assumptions.
Each footnote comes with a suggested rewrite you can accept, edit, or discard. You can export the full footnote list as a text file or copy it to your clipboard to attach to a translation brief.
Paste the original source text in the left panel and the rough translation in the right panel. Choose a context preset that matches your project, such as social media, official letter, or marketing copy.



